お知らせ

2023年09月14日未分類

日本左官業組合連合会様の会報誌で英訳版を紹介してくださいました。

日本左官業組合連合会様の会報誌で英訳版を紹介してくださいました。

日左連様の会報誌は64pありました。

奇数月に発刊されています。

内容はとても豊富で専門的技術の紹介や施工例

様々な活動が紹介されています。

左官のショール―ムを開設し、展示や相談に応じている

左官屋さんが紹介されていました。

 

そして、左官という仕事に寄せる思いが寄稿されているページもあります。

左官職人へのみなさんの熱い言葉に勇気もらいます。

 

会報誌ではもったいない内容です。

出来れば生活者の方に手に取ってもらいたいなー

と思いました。

目次です。

 

「職人さんの汗と夢」 絵ことば(手づくりえほん)英訳版は

50pNEWSのコーナーで紹介されていました。

Dad’s Sweat and Tears

Tears・・は涙ではなくて「努力」と解釈されます。

お父さんの汗と努力

 

この英訳版をどのように活かしていけるか・・・

事務局らしきものもなくスタッフもいない状況ですが

まだまだ、ほんの、ほんの、ほんの一部方との接点があるなかでも

共感して応援してくれる声がたくさんいただきます。

 

コツコツと誠実に、皆さんのお力をお借りしながら進めていきたいと思います。

 

左ページの上 制作者より制作にあたっての紹介文(前文)

は下のように書かせていただきました。

 

職人さんの後継者課題が大きくなる中、職人さん応援 絵ことば(絵本)左官屋さん編「お父さんの汗」を自主発刊しその後続版としての英訳版を発刊しました。その目的は大きく2つです。訪日する外国の方から日本の職人さん技術の評価と現状を知っていただくことへの期待。もう一つは英語教育現場の教材として使ってもらうことになればとの期待です。今年に入ってコロナ感染症が5類に移り、外国人観光客が一気に増えています。観光目的も多様化し市観光名所めぐりなどと共に日本の文化などのこと体験へと変化していると聞きます。旅館やホテルなどに英訳版絵本をおいていただき、絵本を見たその目で日本の建物等に接することで職人さんへの関心を集め、そんな話題が拡散しひいては日本人の若者たちの職人さん認知につながるのではと思ったのです。英訳はイギリス人の方にお願いしました。英語圏の中学生ぐらいが使う文字帯でまとめ、日本の中高生英語学習に使かってもらえたらと考えました。

英語を習いながらに日本の職人(技術や日常)にも触れる機会になる、そんな思いです。

 

客室に置いてもいいよ って声がかかること夢見ています。

杉村

 

日本左官業組合連合会HP

一般社団法人 日本左官業組合連合会 (nissaren.or.jp)